22 февраля 2019 Накануне 180-летия со дня кончины М.М.Сперанского на его малой родине в селе Черкутино Собинского района прошло памятное мероприятие

21 февраля 2019 года, в преддверия памятной даты 180-летия со дня кончины великого русского деятеля, в Музейно-выставочном зале имени М.М. Сперанского села Черкутино Собинского района, состоялась встреча школьников со священником.

22 февраля 2019 В храме Воскресения Христова провели кулинарный мастер-класс для ребят Лухтоновской школы-интерната

В храме Воскресения Христова города Владимира сестричество «Единым Сердцем» совместно с НКО «Здоровое Поколение» провели кулинарный мастер-класс для учащихся школы-интерната села Лухтоново.

Поиск

Пресс-служба

 Видеогалерея

Фотоальбом

Коллекция документальных фильмов

Архив новостей

Февраль
201820192020
пнвтсрчтптсбвс
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728123
45678910

Главная / Новости / ИТОГОВЫЙ ОТЗЫВ

ИТОГОВЫЙ ОТЗЫВ

Отправить по почте  Отправить на печать  Добавить в избранное

Владимирской епархии на проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века»

1.Одобрить намерение Межсоборного присутствия провести дискуссию по проектам документов с целью восстановления соборности в Церкви.
2.Богослужебный язык нельзя в угоду современности трансформировать. Богослужебный текст труден и тяжел для непросвещенных, невоцерковленных людей, не обученных церковнославянскому языку, которые страшатся не только текста и его слов, сколько стоящего за ними необычного смысла.
3.Трудность богослужебного текста можно признать только отчасти, для трудных и неясных слов нужен просто хороший подстрочник, а то и подробный словарь.
4.Развитие богослужебного языка необходимо, если светлее приоткроется смысл текста.
5.В переводе важно намерение и цели его. Перевод требует серьезной научной апробации. Кроме того, перевод – дело высокой ответственности, ожидающее своего творца-харизмата.
6.В связи с переводом и редакцией богослужебных книг встает вопрос о судьбах прежних неисправленных книг, находящихся во всех храмах с давних времен.
7.Возможно использование в храме книг, содержащих текст на церковнославянском языке с параллельным русским переводом.
8.Возникает вопрос об осуществлении контроля за качеством чтения и пения, о подборе соответствующих кадров, повышении ответственности настоятелей приходов и монастырей.
9. Возможно чтение паремий, Псалтири и Апостола на русском языке.

Создание сайта - Линкол

Владимирская Епархия
Политика конфиденциальности